The blessings Arabic is:
بركة
(barakah)
Another word for blessings in Arabic is:
نعمة
(ni’mah)
How to write Blessings Arabic بركة :
How to write Blessings Arabic نعمة :
Difference between بركة and نعمة :
- بركة (Barakah):
- “Barakah” is more related with divine blessings or spiritual abundance.
- It is considered a positive, spiritual energy or influence that brings about good things in one’s life.
- “Barakah” is often sought after and considered a source of prosperity, success, and well-being.
- نعمة (Ni’mah):
- “Ni’mah” is a more general term for blessings or favors, and it can be both material and immaterial.
- It is about various aspects of well-being, prosperity, and goodness in one’s life, including tangible gifts and intangible benefits.
- “Ni’mah” can refer to blessings from God, whether from people or circumstances.
Some sentences using Arabic word بركة :
- التسرة في الرعادة تجلب.
- (Al-barakah tajalbu al-sa’ada fil-usra.)
- Translation: Happiness comes from blessings in the family.
- (Al-barakah tajalbu al-sa’ada fil-usra.)
- ايمهية والخخصية فمم بركة في حياتكم المهنية.
- (Al-mihaniya wal-shakhsiya natamanna lakum barakah fi hayatikum.)
- Translation: Best wishes for both your personal and professional life.
- (Al-mihaniya wal-shakhsiya natamanna lakum barakah fi hayatikum.)
- الصداقة الحقيقية هي بركة كبيرة في الحياة.
- (Al-sadaqah al-haqiqiya hiya barakah kabeera fi al-hayat.)
- Translation: Having a true friend in life is indeed a blessing.
- (Al-sadaqah al-haqiqiya hiya barakah kabeera fi al-hayat.)
- مو بركة، وقد يأتي الخير في وقته.
- Al-sabr huwa barakah fi waqtihi, wa qad ya’ti al-khayr.
- Translation: Goodness may arrive in its own time, but patience is a blessing.
- Al-sabr huwa barakah fi waqtihi, wa qad ya’ti al-khayr.
- مُعتبر الصدق والنزاهة من بركات الخخصية.
- (Barak al-shakhsiya min barakat al-sidq wal-nazaha.)
- Translation: Having integrity and honesty is seen as a virtue of character.
- (Barak al-shakhsiya min barakat al-sidq wal-nazaha.)
Some sentences using Arabic word نعمة :
- الصحة هي نعمة كبيرة يجب علينا الاعتناء بها.
- (Alayna al-i’tina’ biha yajibu kabeera al-sihha hiya ni’mah.)
- Translation: Taking care of our health is important because it is a big privilege.
- (Alayna al-i’tina’ biha yajibu kabeera al-sihha hiya ni’mah.)
- نعمة العائلة تشكل أساسًا للدعم العاطفي.
- (Ni’mat al-a’ila tushkil asasan lil-da’m al-‘atifi.)
- Translation: The blessing of family forms the foundation for emotional support.
- (Ni’mat al-a’ila tushkil asasan lil-da’m al-‘atifi.)
- العلم هو نعمة تسهم في تطوير المجتمع.
- (Al-‘ilm huwa ni’mah tusahhim fi tatweer al-mujtama’.)
- Translation: Knowledge is a blessing that contributes to the development of society.
- (Al-‘ilm huwa ni’mah tusahhim fi tatweer al-mujtama’.)
- يشعر الإنسان بنعمة الحرية عندما يمتلك حقوقه الأساسية.
- (Yashur al-insan bini’mat al-hurriya ‘inda idamliku huquqihi al-asasiya.)
- Translation: People feel the blessing of freedom when they have their basic rights.
- (Yashur al-insan bini’mat al-hurriya ‘inda idamliku huquqihi al-asasiya.)
- نعمة الطبيعة تظهر في جمال الغابات والبحار.
- (Ni’mat al-tabi’a tazhar fi jamal al-ghabat wal-buhar.)
- Translation: The blessing of nature is evident in the beauty of forests and seas.
- (Ni’mat al-tabi’a tazhar fi jamal al-ghabat wal-buhar.)
Derived From:
The root letters of “نعمة” (ni’mah) areم , ع , ن .
The root letters of “بركة” (barakah) are ر, ب , and ك .
Additional words that share the same root letters as نعمة :
- نعم (ni’m) – meaning “favor” or “bounty.”
- منعم (mun’im) – an adjective meaning “bountiful” or “bestower of blessings.”
- تنعم (tani’m) – a verb meaning “to bestow blessings” or “to grant favors.”
Additional words that share the same root letters as بركة :
- بَارِك (baarik) – a verb meaning ” bless.”
- بَارِكَة (baarikah) – a noun meaning “blessing.”
- تَبَارَكَ (tabaarak) – a verb meaning “to be blessed” or “to be exalted.”